Powiedzcie, czy się zgadzacie. 😛 🇵🇱 🇺🇸 💬 #ankieta
Wielce zasmucająca jest dla mnie niechęć współczesnych Polaków do znajdowania i akceptowania nazw na nowe pojęcia. Jeśli już ktoś zna swój język i poprawnie go używa (nie stosując anglicyzmów), to wykłada się na nazwaniu czegoś, co nie ma swojej utartej nazwy w j. polskim. "Bo, jak to?, wprowadzić nowy wyraz? to tylko można zaczerpnąć z angielskiego".
Dzisiaj czytam felieton (krytykapolityczna.pl/swiat/sha…), w którym autorki tłumaczą, czym jest break up song, a potem revenge song. Zrozumiałbym, gdyby chodziło o to, że trudno znaleźć polską nazwę na te pojęcia, więc autorki zapożyczyły nazwy z angielskiego.W końcu nie każdy musi aspirować do bycia słowotwórcą. Jednak nie w tym sedno. Otóż autorki tuż po użyciu angielskiej nazwy za każdym razem dodały nazwę polską. W tekście brzmi to tak:
"gatunek muzyczny [...] nazywa się popularnie break up song, czyli piosenką o rozstaniu"
i
"Do takich kawałków lepiej pasuje nazwa revenge song, piosenka-zemsta".
Czyli autorki znalazły polskie nazwy, ale te im po prostu nie pasują. Nie chodzi o to, że język polski nie potrafi wyrazić czegoś (w sposób zwięzły) tak dobrze jak angielski. Chodzi o to, że z jakiś powodów polskie nazwy jakoś nie pasują autorkom.
Po angielsku wszystko brzmi lepiej? A może to po prostu mentalność kompradora?
#poPolsku #polszczyzna #anglicyzmy #amerykanizacja #językPolski
Shakira wystawia rachunek i płaci go sama. Świętują Piqué, Twingo i Casio
Kiedy zraniona kobieta śpiewa swój revenge song, zza rogu już wygląda nasz dobry znajomy, czyli nastawiony na zysk, pozbawiony skrupułów kapitalizm.Paulina Siegień (Krytyka Polityczna)
- po angielsku brzmi lepiej (31%, 10 votes)
- mentalność kompradora (46%, 15 votes)
- nie czepiaj się (21%, 7 votes)
miki
in reply to Chłop Marcin • • •Chłop Marcin
in reply to miki • • •@miki Nie mówię o wszelkich zapożyczeniach, lecz o takich, które nie wnoszą żadnej wartości. Zapożyczenia oczywiście zawsze były i będą. Ale w opisywanym przeze mnie przypadku są dwa przykłady zapożyczeń, które nic nie wnoszą:
break up song = piosenka o rozstaniu
revenge song = piosenka-zemsta
Skoro nawet autorki tekstu zdają sobie sprawę z tego, że można użyć dobrze brzmiących polskich odpowiedników, to po co w ogóle im słowa zapożyczone?