in reply to André Polykanine

Меня больше забавляла реакция некоторых азербайджанцев, когда говорил с ними на турецком. Бывало спрашивали "кто ты", а кто-то думал что я иранец. Хвалили конечно, но я-то прекрасно понимаю что it's a long way to go.
in reply to André Polykanine

Не то чтобы знаю, так, основы изучил лет 8 назад. Мне он не показался таким уж мозговыносящим, просто надо перестроиться и всё. Многие концепции показались логичными и формулизованными. Из разряда, чтобы сделать прошедшее время, надо поставить соответствующий. Забыл как оно называется, не окончание, суффикс что ли. Oldu - было, olacak - будет. И так со многим. Конечно фиг знает как бы ощущал себя, попытайся дойти до среднего уровня. Может быть когда-нибудь проверю.
in reply to Kirill

@Yinshi Да не, я когда его чуть трогал перед поездкой, там реально мозг сломать можно. С притяжательными какая-то фигня, глагол в конце, агглютинация бесконечная (наворачивание приставок и суффиксов). Не, оно вот вообще не простое.
in reply to Kirill

@Yinshi Да, есть, особенно в технике, я видел переводы на турецкий статеек про языки программирования. Особенно посмешило, что у них же фонетическая орфография, и Fonksyon так и пишется, например. Ещё у них есть Argüman